【天辰注册入口】
本文目录一览:
谁能告诉我《谭嗣同》整篇文章的翻译啊?谢谢
当时,我正在谭嗣同的寓所拜访他,相对坐在榻上,筹划着救助皇上的办法,可是搜查康有为住处,逮捕康有为的消息忽然传到,不久,又听说西太后垂帘听政的诏书。谭嗣同从容地告诉我说:“以前想救皇上,已经无法可救,现在想教康先生,也已经无法可救。
又用手在自己脖子上一抹,说“如果不愿救,就请到颐和园控告我,把我杀掉,你可以凭这‘功劳’得到富贵呀!” 袁世凯正色厉声说:“您把我袁某当成什么人了?皇上是我们共同事奉的君主,我同您一样,都受到特殊的恩宠,救护的责任,不只是您一个人的。如有什么指教,我当然愿意听从。
谭嗣同传文言文翻译是谭君字复生,又号壮飞,是湖南浏阳县人。年少时豪爽洒脱,胸有大志,深通群籍,能写文章,喜欢侠义之举,擅长剑术。他的父亲谭继洵,官至湖北巡抚。谭嗣同小时候就死了母亲,被父亲的小妾虐待,受尽孤臣孽子之苦,所以操心危难的事,忧虑祸患比较多,品德才智一天天增长起来。
2018年高考卷一文言文翻译
全句译文:现在正值岁首,而发动百姓远征,(结果是)野草不能充饥,田地荒芜不能耕种,股价飞涨,涨到几千钱一斛。 这样使官员和百姓陷于水火之中,都不像是这个国家保护的人。这样下去,就像让北方的胡、貊(都是少数民族)来守关,那青州和徐州的盗寇就像在帷帐里一样了。
只要认真分析一下历年的高考试题就会发现,每年的文言文试题都和中学阶段学习的文言文课文有着密切的联系,尽管选的文段我们没有见过,但考查的所有的知识点都可以在课本中找到,也就是说都是课文中学过的内容。因此,一定要加强对课本的复习。 要有整体把握文章的能力。
年安徽高考语文卷文言文翻译及阅读理解答案(点评)语文 选修考查难度加大 不变:必修课程“语文1”至“语文5”;全卷150分。变化:首先是题量减少,全国卷只有20题,比以往的安徽卷少了一题。
年广东高考语文卷文言文翻译及阅读理解答案(点评) 2015年 广东高考语文 Ⅰ.命题指导思想 符合选拔性考试规律和要求,体现普通高中新课程的理念,反映本学科新课程标准的整体要求,考查考生初步的科学与人文素养,注重能力与素质考查,注重时代性和实践性,促进素质教育的实施。
解析: (1)A(本题考查对文言文实词的词义的理解,A中的“逸才”应是“超出一般的才华”之意。) (2)C(本题考查对文言实词、虚词的词义和用法的理解。能力层级为B。 A.第一个“是”为形容词,译为“正确的”;第二个“是”是代词,译为“这”。
互文文言文的翻译技巧
1、技巧三:互文的翻译 例如:将军百战死,壮士十年归。(《木兰诗》)使用了互文修辞格,两句话的陈述对象都是将军和壮士,因而,或百战死、或十年归,既指将军们,也指壮士。看不出这一修辞特点,或不懂得这种修辞方法的作用,在句意理解上就会产生偏颇。
2、借代的翻译。古代汉语与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。
3、互文,也叫互辞,是古诗文中常采用的一种修辞方法。古文中对它的解释是:“参互成文,含而见文。”具体地说,它是这样一种互辞形式。由上下文义互相交错,互相渗透, 互相补充来 表达一个完整句子意思的修辞方法。
4、可以概括翻译为“在战败的危难时刻我接受了使命”。近年的高考已增加新的题型——文言文翻译,掌握互文知识,可以避免互文误注、误译的现象,从而提高古诗文翻译的准确率。
诸侯咸率其众西乡中的咸是什么意思
1、咸:全,都 原文:自关以东,大抵尽畔秦吏,应诸侯,诸侯咸率其众西乡。翻译:自函谷关以东,大体上全都背叛秦朝官吏,响应诸侯,诸侯也都各自统率部众向西进攻。
2、咸,在古汉语中是皆的意思,也就是全、都。比如:老少咸宜、神,在这里后面接了之,所以应该是作为动词使用的。你给出的句子:咸神之,没有上下文,我根据句面意思推测意思是:(大家)都认为很神奇。古文中,咸作,是什么意思 咸意思是全,都,当然也有味道那个意思。
3、意思是炎帝将要攻打欺凌(其他的)部落首领,(因为此)部落首领(他们)就全部归附轩辕了。出自——司马迁《史记·五帝本纪》。原文:炎帝欲侵陵诸侯,诸侯咸归轩辕。轩辕乃修德振兵,治五气,蓺五种,抚万民,度四方,教熊罴貔貅貙虎,以与炎帝战於阪泉之野。
4、京师学者咸怪其无征( 名词,证据,征验。) 征于色,发于声,而后喻 (动词,表现。 ) 愿为市鞍马,从此替爷征( 动词,出征。 ) 旁征博引 (动词,寻求,搜集。 ) 宫中尚促织之戏,岁征民间( 动词,征收,征取。
还没有评论,来说两句吧...