【天辰会员注册】
本文目录一览:
郦道元《三峡》原文和翻译
翻译:在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏天,江水漫上两岸的丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。
译文:在七百里的三峡之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或午夜,就看不见太阳或月亮。等到夏天江水漫上山陵的时候,下行和上行船只的航路都被阻断,无法通行。
郦道元《三峡》原文及翻译如下:原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿派阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
王念孙刘羽冲文言文翻译
于是,刘羽冲绘制了地图去州官那里游说进言。州官也是个喜欢多事的人,就让他在一个村子里去试验,结果沟渠刚刚挖成,天降大雨,洪水便顺着水渠灌入村庄,村里的人险些全被淹死。
刘羽冲沧州人也文言文原文及翻译如下:刘羽冲沧州人也原文 刘羽冲,沧州人。性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。偶得古兵书,伏读经年,自谓可将十万。会郡有盗,自署为将军,统千余人,劫掠村邑。羽冲适在郊外,便往御之。托以事挥众散,自乘马逐贼。贼众纷纭,内相惊扰,弃甲兵而走。
王念孙,字怀祖,高邮州人 刘羽冲,沧州人也,性孤僻,好讲古制,实 王念孙,字怀祖,高邮州人。 ……既罢官,日以著述自娱,著《读书杂志》。于古义之晦,于抄写之误,皆一一正之。 一字之证,博及万卷,其精於校雠①如此。又以邵晋涵先为《尔雅正义》,乃撰《广雅疏证》,日三字为程,阅十年而书成,凡三十二卷。
( 4 分,各 2 分。意思符合即可,有欠缺酌扣) 王念孙为考证一字而博涉万卷,持之以恒,严谨治学,值得推崇;刘羽冲则盲从典籍,泥古不化,落得可悲下场,我们要引以为戒。 ( 4 分,各 2 分。治学态度 1 分,启示 1 分。 意思符合即可,有欠缺酌扣)。 请高人指点 古文翻译 黓然而雷击之,如墙厌之 。
刘羽冲读书泥古不化的文言文翻译 刘羽冲,佚其名,沧州人。先高祖厚斋公多与唱和①,性孤僻,好讲古制,实迂阔不可行。尝倩②董天士作画,倩厚斋公题。内《秋林读书》一幅云:“兀做秋树根,块然无与伍。不知读何书?但见须眉古。只愁手所持,或是井田谱③。”盖规之也。
王念孙为考证一字而博涉万卷,持之以恒,严谨治学,值得推崇;刘羽冲则盲从典籍,泥古不化,落得可悲下场,我们要引以为戒。 ( 4 分,各 2 分。治学态度 1 分,启示 1 分。 意思符合即可,有欠缺酌扣)。
鲁人徙越文言文翻译50字
1、翻译:鲁国有个人自身善于织麻鞋,他的妻子擅长编织白绢,他们想搬到越国去。有人对他说:你搬到越国去必定遇到困境。鲁国人问:“为什么?”这个人回答说:鞋是用来穿它但是越国人赤脚走路;白绢是用来它,但是越国人都披散着头发。
2、以下是鲁人徙越文言文翻译及注释:译文:鲁国有个人自身善于织麻鞋,(他的)妻子善于织白绢(做帽子),(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会穷的。
3、翻译 鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的。但是越国人喜欢披散着头发。
还没有评论,来说两句吧...