【天辰注册平台】
本文目录一览:
- 1、韩休为相文言文翻译
- 2、韩休为相翻译
- 3、田子为相文言文原文及翻译
韩休为相文言文翻译
1、韩休为相的文言文翻译:甲寅年时,唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直,不求取名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。
2、宰相认为房光庭有义气,让他外出到磁州任刺史6韩休做宰相以后,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他7“做臣子的在皇帝面前放肆地表述自己的意见,并非无罪”于是到公车府,脱了帽子,赤着脚。
3、翻译 唐玄宗任命韩休为门下侍郎和同平章事。韩休为人正直,不追求功名利禄,担任相位时深受人民拥护。最初,嵩认为韩休性格温和好处理,因此提拔他。后来共事时,韩休始终恪守原则,不阿谀奉承,嵩渐渐对他产生反感。
韩休为相翻译
1、韩休为人严峻刚直,不求取名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。
2、韩休为相的文言文翻译:甲寅年时,唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直,不求取名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。
3、韩休坚毅正直大约就是这样身边的人说“自从韩休入朝为相之后,陛下您就没有过过一天开心的日子,何苦让自己这样忧虑,不把他赶下台去”皇上说“我虽然瘦了,天下可就丰肥了再说萧嵩每逢启奏政事,一定是顺从我。
田子为相文言文原文及翻译
1、田子为相文言文及翻译如下为相翻译:原文 田子为相为相翻译,三年归休,得金百镒奉其母,母曰“子安得此金?”对曰“受俸禄也。”母曰“为相三年,不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力至诚,不义之物,不入于馆。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。
2、“田子为相,三年归休”的意思为相翻译:田子做宰相,三年后回家休假。“田子为相,三年归休”出自文言文《田子为相》,全文刻画了一位教子有方、深明大义、品德高尚的母亲形象,表现出为官不贪、忠于国家才能真正尽孝的思想。
3、原文 田子为相,三年归休,得金百镒,奉其母。母曰:子安得此金?对曰:受俸禄也。母曰:为相三年,不食乎?治官如此,非吾财也。可持还之于官。子不能决,请吏治之。吏曰:为相三年,不食乎?遂还金而辞相位去。翻译 田子当宰相,三年后退职回家,把得到的金子放在托盘里送给母亲。
4、田子为相,三年归休,得金百镒奉其母。母曰:子安得此金?对曰:所受俸禄也。母曰:为相三年不食乎?治官如此,非吾所欲也。孝子之事亲也,尽力致诚。不义之物,不入于馆。为人臣不忠,是为人子不孝也。子其去之。
还没有评论,来说两句吧...