【天辰注册流程】
本文目录一览:
- 1、郑继之文言文
- 2、而北人居言路者翻译成现代汉语
- 3、夔文言文的翻译
郑继之文言文
1、吏部尚书孙丕扬曾推荐沈鲤、郭正域、顾宪成、赵南星、高攀龙等,神宗一概不理。 万历四十五年(1617年)浙党吏部尚书郑继之主持丁巳京察,是神宗朝最后一次京察,齐(亓诗教、周永春)、楚(官应震、吴亮嗣)、浙(姚允文、刘廷元)三党大肆斥逐东林党人。至此朋党之争,愈演愈烈。
而北人居言路者翻译成现代汉语
1、引证解释⒈谓大声指责。引《明史·崔恭传》翻译彭时传:“成化五年翻译彭时传,尚书李秉罢翻译彭时传,商_欲用姚夔翻译彭时传,彭时欲用王概翻译彭时传,而北人居言路者,谓时实逐秉,喧谤於朝。”谓众口诽谤。《隋书·房陵王勇传》:“於是内外_谤,过失日闻。
2、,恭敬地构筑了三十间屋子来储存,恭请旨意少部分做了贡赋外,剩下的充当了本府(不知何府)的军用开销,接着放逐(安排)了八百人。
3、商辂欲用姚夔,彭时欲用王概,而北人居言路者,谓时实逐秉,喧谤于朝。时称疾不出,侍读尹直以时、概皆已乡人,恐因此得罪,急言于辂,以恭代秉。越五月,母丧归。服除,起南京吏部,劾罢诸司不识者数人。十一年春命参赞机务。居三年,致仕。又二年卒。赠太子少保,谥庄敏。
4、夫人之有一能,而使后人尚之如此,况仁人庄士之遗风余思,被于来世者何如哉。 [乙]人有从学者,董遇(人名)不肯教,而云“必当先读百遍”。又言:“读书百遍,其义自见。”从学者云:“苦于无日。”董遇言:“当以三余。”或问“三余”之意,董遇言:“冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时(农时)之余也。
5、把下列句子翻译成现代汉语。(10分) (1)至以糜粥继之,人不能堪,仲淹不苦也。 (2)今又侈土木,破民产,非所以顺人心,合天意也。 (3)泛爱乐善,士多出其门下,虽里巷之人,皆能道其姓名。
夔文言文的翻译
古文中出现过夔字的文章 读音:kuí 详细注解 (1) 传说中的一条腿的怪物。 商周铜器上多夔状纹饰 (2) 人名。相传为尧、舜时乐官。 如:夔挚(夔:舜时乐官名。挚:太史挚,周官) (3) 夔州,旧府名,府治在今重庆市奉节县,杜甫曾去过的地方。 示例: (1) 〔~~〕敬谨恐惧的样子。
(译文: 夔牛是古时代神兽,古时生于东海流波山,形状似牛,全身都是灰色的,没有长角,只长了一只脚,每次出现都会有狂风暴雨。它身上还闪耀着光芒,似日光和月光,它的吼声和雷声一样震耳欲聋。后来黄帝得到这种兽,用它的皮制成鼓并用雷兽的骨做槌,敲击鼓,鼓声响彻五百里之外,威慑天下。
段译:哀公问孔子:“我听说夔只有一条腿,确实是这样吗?”孔子说:“夔是一个人,因为什么会只有一只脚呢?他没有其他的异常的地方,只是特别通晓音律。尧说:‘这样的人一个就够了。’于是任命他为乐正。因此君子说:‘夔有一个就够了,而不是他只有一条腿的意思。
还没有评论,来说两句吧...