【天辰注册】
本文目录一览:
- 1、翻译的资格证书
- 2、北京地区专业翻译公司,求推荐。翻译认证材料。中译英的
- 3、怎样看翻译公司的资质认证
- 4、我需要一家有资质的,可以被认证的翻译公司,大家推荐下,最好是北京的。谢了。
- 5、证书翻译公司哪家比较好?
翻译的资格证书
① 翻译证书究竟有哪些
1.全国翻译专业资格(水平)考试 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),由国家人力资源和社会保障部统一(简称人事部)主办,考试难度分一、二、三级。
三级,非外语专业本科毕业、通过大学英告胡语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;
二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;
一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
2.全国外语翻译证书考试(National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI),它的前身是北外英语翻译资格考试证书(CETI),由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,分初级、中级、高级。
初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译肢明,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。
高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担 *** 部门高级笔译工作。
3.全国商务英语翻译资格证书,由中国商业联合会主办,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。
② 如果要做翻译,需要什么证书。。
需要考翻译资格证书。
翻译专业资格(水平)考试”是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力。
更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
(2)翻译的资格证书扩展阅读:
翻译资格的国家规定:
“翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。
根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,翻译专业资格(水平)考试在国家人事部指导下,由中国外文历友告出版发行事业局(以下简称“中国外文局”)组织实施与管理。
根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》中国外文局组建翻译专业资格(水平)考试专家委员会。该委员会负责拟定考试语种、考试科目、考试大纲和考试命题,研究建立考试题库等有关工作。中国外文局翻译专业资格考评中心负责该考试的具体实施工作。
③ 全国翻译专业资格证书
从三级开始一步一步来吧。我是俄语专业的,学了3年俄语,去年考过了三级口译。
④ 英语翻译专业要考的证书有哪些
全国翻译专业资格(水平)考试 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ),由国家人力资源和社会保障部统一(简称人事部)主办,考试难度分一、二、三级。
三级,非外语专业本科毕业、通过大学英语六级考试或外语大专毕业生水平,并具备一定的口笔译实践经验;
二级,非外语专业研究生毕业或外语专业本科毕业生水平,并具备3-5年的翻译实践经验;
一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。
全国外语翻译证书考试(National Accreditation Examinations for Translators and Interpreters -NAETI),它的前身是北外英语翻译资格考试证书(CETI),由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,分初级、中级、高级。
初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。
高级笔译证书:本证书证明持有人能够担任大型国际会议文件及各种专业性文件的翻译、译审及定稿工作,能够承担 *** 部门高级笔译工作。
全国商务英语翻译资格证书,由中国商业联合会主办,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。
⑤ 英语翻译证书有哪些种类哪种证书更具权威性呢
1.全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI),此项英语翻译证书考试是由国家人力资源和社会保障部统一主办的,考试难度分为一、二、三级。
二级:非英语专业研究生毕业或是外语专业本科毕业生的水平,并具备3-5年的口笔译翻译实践经验;
三级:非英语专业本科毕业生、通过大学英语六级考试或是外语大专毕业生的水平,并具备一定的口笔译翻译实践经验;
一级:具备8-10年的口笔译翻译实践经验,是中英互译方面的行家。
2、全国外语翻译证书考试(NAETI),此项的前身是北外的英语翻译资格考试证书(CETI),是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办的,分为初级、中级、高级。
初级笔译证书:此证书能够证明持有人可以就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或是商务等方面材料的翻译工作。
中级笔译证书:此证书能够证明持有人可以就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或是经贸等材料的专业翻译工作。
高级笔译证书:此证书能够证明持有人可以担任大型国际会议文件以及各种专业性文件的翻译、译审、定稿的工作,能够承担 *** 部门的高级笔译工作。
3、全国商务英语翻译资格证书,该项英语翻译证书考试是由中国商业联合会主办的,商务英语专业(包括国际经济与贸易、对外贸易、金融、国际金融、营销、国际营销、国际商务、旅游管理、电子商务、工商管理等专业)的专科生和本科生。
拓展:
英语翻译资格证就是“翻译专业资格(水平)考试”(China Aptitude Test for Translators and Interpreters ——CATTI )的合格证明,是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人员队伍建设而设立的,它科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力。
⑥ 关于英语翻译的资格证书有哪些
我也是学习商务英语的 我考得是全国商务英语等级翻译认证一级 如果你过了英语6级的话 可以去北京考商务英语翻译的2级 现在2级是最高等级 因为都是学习商务英语的 所以考这个证书比较好 还有呢就是一般的教育部颁发的翻译等级证书 分低中高 三个等级 如果你过了4 6级希望你选择高级 如果你英语水平相当高 可以考同声传译 现在中国考下来的只有300个还有什么事情给我的QQ空间留言 554760605 希望可以把积分给我 呵呵 谢谢啦
⑦ 关于翻译资格证书
内容:2009年11月全国英语翻译资格考试阅卷情况及评分标准解密;
第一时间披露2010年英翻考试最新命题动向;
权威揭秘英语翻译资格考试加分技巧。
时间:2010年1月9日(周日) 上午9:30
到场学员均赠《全国英语翻译资格09(初、中级)试题详解》,座位有限敬请预约!
电话:27375257 27380193
⑧ 从事翻译工作需要哪些证书
对于非英语专业,而且还没有机会去实践翻译工作的同学,证书非常重要。翻译起步的证书是CATTI的三级,要获得此证书必须参加全国外语翻译证书考试。
【附】
全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向社会的非学历证书考试,主要测试应试者外语笔译和口译能力,并对应试者提供翻译资格的权威认证。该项考试参考了包括美国、加拿大、欧盟、英国、澳大利亚等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。
全国外语翻译证书目前设英、日两个语种。日语包括三个级别,英语包括四个级别。英、日语一、二、三级各包括笔译和口译两种证书,考试合格者可获得相应级别的笔译或口译证书。英语四级考试含笔译和口译两部分,两部分均合格者可获得四级翻译证书,该级别考试于2008年10月首次开考。
⑨ 国内有哪几种翻译证书
最著名的有三个。按权威性排序:
全国翻译专业资格考试(CATTI):人事部和外文局主办
catti.cn 或者catti.cn 或者catti.cn(一个外文局网站,两个人事部网站)
上海外语口译证书考试:上海市高校浦东继续教育中心主办
//shwyky/
全国外语翻译证书考试(NAETI):教育部和北京外国语大学主办
//neea.e.cn/zsks/fyzs/fyzs.jsp?class_id=08_01
我也是要考翻译证的,有兴趣可以交流一下经验。
⑩ 全国翻译专业资格证书与全国翻译证书的区别
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是针对社会上专业从事翻译工作人员的一种最权威的资质水平考试。目前,我国的翻译市场比较混乱,好像有了专八或雅思7分就完全可以做翻译了,这是对翻译工作的误解。翻译既然是一个职业,就必须要有职业资格证书,比如会计师要有CPA证书,目前的笔译或口译二级证书就是中级翻译证书,类似于会计师CPA的同等级别。翻译行业一定要职业化,要有职业资质认证,这样我国的翻译市场才会规范。如果你毕业后想成为一名专业翻译,那么你就必须考全国翻译专业资格(水平)证书,而且这个证书与你的职称相挂钩。该证书是国家人事部与外文局联合颁发的,三级笔译或口译证书相当于助理翻译(初级职称),二级笔译或口译证书相当于翻译(中级职称),一级笔译或口译相当于高级翻译(高级职称)。既然该证书是由国家人力资源和社会保障部颁发的,那么它对你今后在就业、社保、户口等问题上一定有利。
全国外语翻译证书考试(NAETI)是由教育部搞的一个翻译资格水平考试,有相当高的权威性,可以证明持证者具备了从事翻译工作的资质水平。但是该证书目前还没有得到国家人事部的认可,不能作为企事业用人单位“职称评定”的依据。如果你在一家企业从事翻译工作,光持有NAETI这个证书是不够的,你必须考到CATTI证书才可以确定你的职称。如果你今后是要留校当老师的,那么有个NAETI就够了,因为学校评定职称不一样。
至于考哪个证书更容易,从专业角度来说通过任何一个专业考试都不会容易的。然而,据数据统计,到目前为止,全国已有17万人报考了CATTI,但是仅有2万人拿到了CATTI(包括三级和二级),二级中级翻译职称通过者更难,大约通过率在5%左右,最早每次全国通过人数不过50-100人,2010年11月二级笔译全国通过人数不过600人。因为CATTI证书与国家职称政策挂钩,今后该考试的通过率不会太高,相对要难些。
北京地区专业翻译公司,求推荐。翻译认证材料。中译英的
米斯特翻译公司完全具备官方认可专业翻译公司著文翻译资质的资质,是一家位于北京朝阳区CBD专业翻译公司著文翻译资质的大型专业涉外翻译服务机构,具有工商局注册、公证处公证专业翻译公司著文翻译资质的专业翻译行业印章兼具法律效力,并得到过中国(教育部)留学服务中心、中国(劳动和社会保障部)劳动局、中国(民政部)民政局婚姻登记处、工商局、各驻华使领馆、公安局出入境管理处、司法机关、公证处及其他政府机构的认可以及对译文的高度评价!由于普通翻桥誉译公司的中文公章、合同章或财务章没有涉外效力,为满足涉外翻译盖章需求,北京市公安局评估后特批准米斯特证件翻译有限公司备案和使用中英文“涉外翻译专用章”。公安部、外交部、司法部、法院、各国使馆、各国政府机构认可,盖章证件或译文官方认可、畅通全球。
米斯特证件翻译材料类型
身份证、户口簿、护照、签证、毕业证、驾驶证、结婚证、房产证、未获刑证明、婚姻
学历证明、职业证明、健康证明、收入证明、出生证明、死亡证明、成绩单、在读证明、在职证明、个人简历、个人陈述、研究计划、入学通知书、邀请函、换汇资料、交流信函、委托书、转让书、授权书、亲属关系证明、留学材料、移民材料、公证材料、鉴定书悉世、认证书、报告书、论文、合同、标书、说明书敏陆段、手册等等。
怎样看翻译公司的资质认证
翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。
翻译认证的概念
翻译认证指经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件件进行准确翻译,并在翻译件上加盖翻译服务机构印章的行为,加盖翻译服务机构印章的翻译件,是翻译机构对翻译件内容与原件内容一致性的确认,是翻译机构对译文内容负责的体现,翻译件被国内外使领馆和政府执法机关认可,具有一定唯皮的权威性,也被称为“翻译盖章”。
注意事项:翻译认证的主体必须是国内经国家工商批准依法成立,具备翻译服务资质的正规翻译公司。
翻译公司的资质
翻译公司的资质还可以细化的分为两部分
第一部分是指,翻译公司作为提供翻译服务的市场主体应该具备的法定资质。根据国内《公司法》第十二条的规定:公司的经营范围由公司章程规定,并依法登记。公司可以修改公司章程,改变经营范围,但是应当办理变更登记。公司的经营范围中属于法律、行政法规规定须经批准的项目,应当依法经过批准。也就是说翻译公司作为提供翻译服务的市场主体,应该依法向工商管理机关申报经营范围内包含“翻译服务”类目,目前国内的翻译资质在工商审批时就被授予,不需要向其他单独的行政机构申请,经营主体依法获得国家工商管理总局颁发的统一社会信用代码的工商营业执照,且经营范围内包含翻译服务类目,即被视为拥有翻译资质。
注意事项:由于国内经营范围可以同时申报多个类目,因此造成了很多翻译公司工商营业执照经营范围内包含翻译服务类目但是公司业务并不是以提供翻译服务为主营业务。以翻译服务为主营业务的专业翻译公司,公司名称中包含“翻译服务”字样,英文名称中包含“TRANSLATION”字样,一般以“XX翻译服务有限公司”为名称,具有鲜明的特点,其他以“商务服务”“咨询服务”为名称的,都不属于专业的以翻译服务为主营业务的专业翻译公司。
第二部分,主要是指进行翻译行为的译员应该具备的行业资质。一份稿件经过翻译盖章之后才被国内外使领馆和政府执法机构认可,文件有效的前提是翻译件内容与原件内容一致,翻译服务的核心是“翻译”,要求完整还原原件内容,一份翻译内容错漏的文件,即使加盖翻译公司印章,也会被政府机关以内容与原件不否而被退回,因此翻译服务更深层次的要求则是提供高质量的翻译稿件。指脊差
译员作为提供翻译服务的主要生产力,应该具备一定的专业资质,毕业于国内知名高校的翻译专业,经过系统的翻译理论学习,获得国家级翻译行业从业资格证书或国际证书,包括全国翻译专业资格考试二级毕业证书(CAATI),全国外语翻译证书考试中级证书(NAETI),澳大利亚翻译野旅资格认可局三级笔译证书(NAATI)等。
有翻译认证资质的翻译公司是多项条件综合的结果,消费者在洽谈翻译合作时应该从多方面对翻译服务机构进行询问和查询,以免因翻译质量问题造成不必要的损失。
我需要一家有资质的,可以被认证的翻译公司,大家推荐下,最好是北京的。谢了。
翻译并无地域限制,一线承认度都很高。
随着市场经济的发展,现在有很多的“科技公司”、“文化传媒”、“教育公司”、“信息技术公司”、留学和移民等中介机构也经常会接触到翻译业务,还会聘用一些从事公司内部翻译的专员,但此类型企业或机构聘用的翻译人员基本上并非专业级的翻译;他们工作年限较短,并且多数不具备丰富的行业背景知识。只是处理一些工作相关的中译外或者外译中任务,在工作时间内,很少全天工作时间都有翻译任务的情况。很多时间会被上级主管要求熟悉行业、生产或产品知识,并且很多企业还不得不对其专职翻译进行培训,以提高他们的人力资源技能。但是多数专职译员在语言技能和专业知识提高到社会可接纳的水平之后,就会选择跳槽到更高待遇、更能发挥自己、而且也具有更大挑战性的企业或机构。遇到大型项目需要翻译服务时,这些企业仍然不得不外包给翻译团队或公司即第三方的翻译服务机构。当大量文字翻译项目被包给外部协作者的时候,这些企业内部人员就演变成外包管理和协调员。
当然了,现代社会分工是不断被细化的,不管是企业机构还是个人,在有翻译需求,需要翻译服务时会越来越多的求助于专业的翻译服务机构或者公司;
翻译公司或者机构是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务枯颤的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。
在我们选择翻译公司时,务必要对其是否有必要的资质、相应的实力有所了解,才能放心地将所需材料、文件交由他们进行翻译;
广义上的翻译资质包含翻译服务机构和具体从事翻译服务的个人。评价翻译服务机构和改搏翻译服务个人是否具有翻译服务资质,主要可以通过以下几个方面去鉴定:
1. 翻译服务机构:首先要查看其是否具有国家工商核败祥行政管理部门颁发的营业执照,其营业执照上有没有“翻译服务”;其次是确认其是否具有公章或中英文翻译专业用章。
2. 翻译服务个人:确认其是否具有国家相关口译和笔译证书,目前国家开设并进行统一考试认证的翻译资格证书语种有:英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;并将考试结果分成了四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译;口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
正规翻译公司翻译范围
笔译:笔译服务翻译、医学制药翻译、商业营销翻译、文史艺术翻译、法律合同翻译、专利技术翻译、服装纺织翻译、政府会展翻译、旅游行业翻译、通信电子翻译、科技IT翻译、机械工程翻译;
口译:口译服务、陪同口译、商务口译、交替传译、同声传译、会展口译、谈判口译;
于翻译行业而言,翻译公司需要在每份译稿上进行翻译盖章以兹证明此译件由专业翻译机构出具,保证与原件意思表达一致,现在翻译市场上的驾照、成绩单、银行流水、出生证明等个人涉外证件类翻译和正规的文件翻译必须有翻译盖章,才会得到相关机构的承认;
正规翻译公司盖章需要注意以下几点:
1.拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。
2.中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章。
3.英文公司全称须有“Translation”字样。
4.翻译专业用章须拥有公安局备案编码。
证书翻译公司哪家比较好?
证书是由机关、学校、团体等发的证明资格或权力的文件,是指表明(或帮助断定)事理的一个凭证。说起“证书”,之前有一篇报道专门用大量的篇幅介绍了中国人一生具体需要办多少证书,从出生之前的“准生证”一直到死亡之后的“火化证”,各种证书贯穿中国人的一生,最终统计下来,中国人一生办理的各种证书证明超400个,甚至在某百科上,“中国证件”被单独列为一个名词加以注解备辩弯,足可见各种证书对于中国人生活的影响力。
证书作为表明持证人拥有某一事项或技能的证明文件,在我们日常生活中确实有存在的合理性,比如网上评选过十大含金量最高的证书,只要拥有其中一项,就意味着从此步入高收入人群,分别是:CFA特许金融分析师、ACCA国际注册会计师、CPA注册会计师、精算师、执业医师资格证书、一级注册建筑师、法律职业资格证、证券从业资格证书、注册消防工程师。这类职业性质的资格证书可以说是每个人从事相关职业的敲门砖,另一种就是我们自身的身份证件,比如身份证、户口本、护照、出生证明、结婚证等,这类型文件则与公民的生活息息相关。
每一种证件都有其各自的使命和价值,根据办理事项的不同,有些证件需要向办事机关提交原件和复印件,办理涉外事项时,甚至还需要提交相应的翻译件。比如办理出国签证、移民、留学、国外工作签证等,都需要向使领馆提交个人身份证件,学历证书文件以其相对应的翻译件。
证书类文件翻译的特点:
1、证书类文件拥有其各自的设计特色,翻译过程中应尽量保证翻译件与原件排版保持一致,不允许灶兄擅自变更内容信息的位置。
2、证书代表着所有者拥有的荣誉和资格,因此证书类翻译件内容必须与原件完全保持一致,不允许错译漏译现象。
3、证书类文件作为证明自己具备某方面技能或权利的法定文件,一般使用场合正规,尤其是翻译件的使用,国外签证中心一般不允许个人进行翻译,必须交由与申请人无利益相关的第三方机构翻译,即国内有资质的翻译公司。
国内有资质的翻译公司的特点:
1、国内有资质的专业翻译公司,依据国内《公司法》的有关规定,经国家工商管理机关审批,依法成立,获得唯一社会信用代码的工商仿闷营业执照,且经营范围内包含翻译服务类目,即被视为拥有翻译资质。
2、国内公司拥有翻译资质与主营业务为提供翻译服务本质上没有必然联系,因为国内企业在工商审批中允许公司同时申请多个经营类目;以翻译服务为主营业务的专业翻译公司,不仅工商营业执照经营范围内包含“翻译服务”类目,其公司名称中也包含“翻译服务”字样,英文公司名称中以“TRANSLATION”字样出现,一般以“**翻译服务有限公司”的形式命名,其他以“商务咨询”“咨询服务”为公司名称的,都不属于以翻译服务为主营业务的专业翻译公司。
3、专业翻译公司可以根据客户的具体办事诉求,提供不同的翻译文本,在保证文件内容排版与原件一致的前提下,也符合客户办事要求。比如英属联邦制国家要求翻译件文末附译者声明和译员个人信息(包括译员签名、译员证书编号、译员所在机构地址和联系方式、翻译日期等);澳大利亚要求提交的翻译件需NAATI三级笔译及以上资格的译员出具,并加盖NAATI蓝色方形印章。
还没有评论,来说两句吧...