本文作者:小编

就亭记翻译(就亭记翻译施闰章)

小编 2024-05-17 35 抢沙发
就亭记翻译(就亭记翻译施闰章)摘要: 【天辰会员登录】本文目录一览:1、关于《就亭记》的句子翻译?2、...

【天辰会员登录】

本文目录一览:

关于《就亭记》的句子翻译?

译文:我私自想这样做,没有做到,暂且和客人拿起酒杯喝酒唱歌,舒适地归于醉吧。

文言文《就亭记》译文:有适宜于游览观赏的地方,没有动用人力修整的烦难之事,二者常常很难兼备;在官舍中找到,离住处很近,就特别难。临江土地本来不肥沃出产少,官署破败简陋,没有优美的山坡亭台楼阁。我到了临江就建了几间屋舍作为阁山草堂,意思是与阁皂山靠近。

予至则构数楹为阁山草堂,近乎阁皂山也。——我到了临江就建了几间屋舍作为阁山草堂,意思是与阁皂山靠近。2形怠意烦,而神为之累也。——身体倦怠,心情烦闷,而精神因为这些受到妨害。

就亭记译文:有适宜于游览观赏的地方,没有动用人力修整的烦难之事,二者常常很难兼备;在官舍中找到,离住处很近,就特别难。临江土地本来不肥沃出产少,官署破败简陋,没有优美的山坡亭台楼阁。我到了临江就建了几间屋舍作为阁山草堂,意思是与阁皂山靠近。

就亭记句子翻译1烟雨之出没,橘柚之青葱,莫不变气象、穷妍巧。2临江地...

聊试登斯焉亭,悠然户庭,凭陵雉堞[9],厥位东南,日月先至。碧嶂清流,江帆汀鸟,烟雨之出没,橘柚之青葱,莫不变气象、穷妍巧,戛[10]胸拂睫,辐辏[11]于栏槛之内,盖若江山云物有悦我而昵就者。夫君子居则有宴息[12]之所,游必有高明之具[13]。

姑且试着登上就亭,就亭幽静,靠近城墙,它的位置在官舍的东南,那里,太阳和月亮首先出现。 碧绿的山,清净的水,江上的白帆,沙洲上的水鸟,烟雨或隐或现,橘柚鲜绿夺目,无不变幻形态、极为美好,触击内心掠过眼帘(赏心悦目),这众多美景都聚集在就亭内,大概像是江山风景来取悦我亲近我一样。

聊试登斯焉亭,悠然户庭,凭陵雉堞,厥位东南,日月先至。碧嶂清流,江帆汀鸟,烟雨之出没,橘柚之青葱,莫不变气象、穷妍巧,戛胸拂睫,辐辏于栏槛之内,盖若江山云物有悦我而昵就者。夫君子居则有宴息之所,游必有高明之具。将以宣气节情,进于广大疏通之域,非独游观云尔也。

文言文翻译。。第5题,原文(就亭记)

1、予至则构数楹为阁山草堂,近乎阁皂山也。——我到了临江就建了几间屋舍作为阁山草堂,意思是与阁皂山靠近。2形怠意烦,而神为之累也。——身体倦怠,心情烦闷,而精神因为这些受到妨害。

2、文言文《就亭记》译文:有适宜于游览观赏的地方,没有动用人力修整的烦难之事,二者常常很难兼备;在官舍中找到,离住处很近,就特别难。临江土地本来不肥沃出产少,官署破败简陋,没有优美的山坡亭台楼阁。我到了临江就建了几间屋舍作为阁山草堂,意思是与阁皂山靠近。

3、就亭记 全文翻译 文言文《就亭记》译文:有适宜于游览观赏的地方,没有动用人力修整的烦难之事,二者常常很难兼备;在官舍中找到,离住处很近,就特别难。 临江土地本来不肥沃出产少,官署破败简陋,没有优美的山坡亭台楼阁。我到了临江就建了几间屋舍作为阁山草堂,意思是与阁皂山靠近。

4、沧浪亭记 文言文翻译 译文我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。 起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。 一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里。

5、文言文《醉翁亭记》的翻译 滁州城的四面都是山。 它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声并看到一股水流从两个山间飞淌下来的,是酿泉。 山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的,是醉翁亭。

6、曾巩的《醒心亭记》翻译 以下是全文翻译: 在滁州的西南方,泉水的旁边,欧阳公出任知州的第二年,建筑凉亭叫“丰乐亭”,自己写了一篇丰乐亭记,来说明丰乐亭名称的由来。之后又径直在丰乐亭往东几百步,找到山势高的地方,建筑凉亭叫“醒心亭”,并且请我为它写一篇记事。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,35人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...