【天辰会员注册】
本文目录一览:
街道办事处的英文翻译
1、你好!“街道办事处”的英文翻译是:Street office。
2、应该用Community Office比较好。
3、社区是munity,所以社区办事处是munity office。
4、街道办事处的英文翻译为:Street offices,居民委员会的英文翻译为:Residents committee。Residents 居民、住宿者。committee 委员会。
5、街道办事处英文翻译Sub-district Office。
街道办事处和居民委员会如何用英语翻译?
应该用Community Office比较好。
你好!“街道办事处”的英文翻译是:Street office。
问题四:“街道办事处”英文怎样翻译?如题 谢谢了 Office of the streets,望采纳谢谢。
street office affiliated to government ,翻译过来就是:政府的街道办事处。
街道办事处的英文翻译为Street offices 居民委员会的英文翻译为Residents#39 committee 通过上面两个,则宁海路街道办事处的可以用英语翻译为Ninghai Road Subdistrict Office 而西康路社区居委会的可以用英语翻译为Xikang。
Street community 首先,按照字面含义翻译是一种常见的方式。例如,如果街道社区的名称是花园社区,可以翻译成Garden Community。这种翻译方法直接表达了社区的特点,易于理解和记忆。
中国的“街道办事处”怎么翻译成英文?高手指点!
1、街道办事处的英文翻译为:Street offices,居民委员会的英文翻译为:Residents committee。Residents 居民、住宿者。committee 委员会。
2、问题一:“街道办事处”英文怎样翻译 街道办事处,就是英文里的社区办事处吧?社区是munity,所以社区办事处是munity office。
3、你好!“街道办事处”的英文翻译是:Street office。
4、所以我自己觉得这种太有中国特色的词最好是用拼音,写成Jiedao Office和Juweihui Office,不过这种翻译尚未普遍,所以如果“街道办事处”和“居委会办事处”不是同时出现的话,翻译成Community Office还是可以的。
5、中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
街道办事处的英文怎么说?
1、你好!“街道办事处”的英文翻译是:Street office。
2、社区是munity,所以社区办事处是munity office。
3、街道办事处的英文翻译为:Street offices,居民委员会的英文翻译为:Residents committee。Residents 居民、住宿者。committee 委员会。
还没有评论,来说两句吧...